top of page

Soy traductora e intérprete de inglés y japonés al catalán y al castellano. Me licencié en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona tras cursar parte de mis estudios en la Universidad de Wolverhampton (Inglaterra) y en la Universidad Internacional de Josai (Japón). He desempeñado la carrera profesional entre mi Barcelona natal, Inglaterra, Irlanda, Estados Unidos y Japón. Actualmente, tengo mi despacho en un espacio compartido en el barrio barcelonés de Gracia, pero estoy abierta a viajar.

  Empecé mi trayectoria profesional como traductora de series de animación, películas y documentales, lo que me ha llevado a dominar diferentes facetas además de la traducción audiovisual propiamente dicha, como la técnica del subtitulado y el ajuste  de subtítulos y de traducciones para doblaje. Actualmente, también dirijo sesiones de doblaje para agencias internacionales de publicidad.



  La traducción de series de animación me encaminó a la traducción de literatura infantil y juvenil y esta, a su vez, me abrió las puertas a otros tipos de traducción editorial. En este mismo sector tengo también una larga experiencia como documentalista para guías de viajes. 

 

  Por otro lado, también me he especializado en la traducción biosanitaria — concretamente para proyectos de cooperación con países de África—, ámbito en el que además llevo a cabo tareas de redacción.



 Como intérprete tengo experiencia en interpretación de enlace y mediación, y también desempeño tareas de producción y coordinación para favorecer la comunicación intercultural. 

 

 Me siento muy afortunada de trabajar en estos ámbitos porque, de un modo u otro, están conectados con la lectura, los viajes y la comunicación, tres campos que me fascinan.

Menú

bottom of page